That’s a big lesson for me

In the 61st Annual Cannes Film Festival, when she(Sharon Stone 莎朗斯通) was asked about if she had heard about the earthquake in China, Stone responded,

“Of course I have”

“Well,You know it was very interesting, because at first, you know, I am unhappy about the way the Chinese are treating Tibetans because I don’t think anyone should be unkind to anyone else.

And so I have been very concerned about how to think and what to do about that, because I don’t like…that.

And I’ve been concerned about how should we deal with Olympics because they’ve not been nice to Dalai Lama, who is a good friend of mine. And all this earthquake this stuff happened and I thought, is that karma? When you are not nice the bad things happen to you.

Then I got a letter from the Tibetan Foundation, and they wanted to go and be helpful. And that made my cry. And they asked me if I’d write a quote for that and I said I would.

That was a big lesson to me,that sometimes you have to learn to put you head down to be at service even to the people who aren’t nice to you. That’s a big lesson for me.

我相信很多人会跟我说, [别给我看英文, 看不懂], 然后拂袖
当然, 因为我遇见过很多这样的人, 以为不懂英文就是特别爱国, 有底气

其实ta是会的, 就是懒得动脑子, 动脑子要耗能量, 动物都有自我保护的本能
也是因为懒, ta宁愿相信别人给ta说的, ta宁愿活在别人的世界里

他们只是别人的希望: 别人希望他们怎样他们就会怎样
这样真好, 国之幸也, 民之幸也

对于出现全民激愤的事, 我是能理解的, 他们习惯了激愤

西方媒体用了一张照片的一部分来报道, 而我们媒体也不赖
只用了一段话的不到1/10, 真好啊就该这么做, 我们是更好更强大

所以, 这不能全怪激民: 他们是被引诱的

因为媒体后面的人明白, 民愤需要一个出口
为何不找一些不搭边的人做个替罪羊呢, 是的, 他们确实成功的找到了

其实, 很多话是不能说出来的
但我觉得, Sharon Stone 最后的话确实有值得学习的地方

“sometimes you have to learn to put you head down to be at service even to the people who aren’t nice to you.”

而她在中国, 就算她不说上面那些话
她也会被抵制的, 因为她没强烈的支持奥运, 还是某人的朋友

强大而又伟大的中国人民, 是不会允许这样的事情存在的
讲理? 谁他妈讲理, 我们说的难道不就是理么, 我们这么强大

如果, 这个世界就中国人会说话就好了, 而不需要有耳朵
然后, 别的人都不会说话, 但能听, 能听到我们封杀的声音

同一个世界, 同一个声音, 咦, 这怎么和奥运口号差不多呢

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *